Narges Mousavi: “They are fearful of any communication between Mir Hossein and the public.”

mirApril 12th, 2013 [Kaleme - Zahra Sadr] – Following 20 days of complete isolation, opposition leader Mir Hossein Mousavi and his wife Zahra Rahnavard were finally granted visitation with Rahnavard’s mother this past Tuesday, April 9th, 2013.

In an interview with Kaleme, Narges Mousavi, Rahnavard and Mousavi’s youngest daughter confirmed this latest news stating: “It seems as though our parents were not only left alone, in solitary confinement and in complete isolation from the outside world, but their prison guards were also busy entertaining and enjoying themselves and living their lives.”

“Given the upcoming elections, it looks as though they are fearful of any statement that could possibly leak [from those under house arrest] that might effect or influence the elections.  I believe that they are probably fearful of any type of communication between the public and our father,” added Narges Mousavi.

Mehdi Karroubi, Mir Hossein Mousavi and Zahra Rahnavard have been under an illegal house arrest since February 2011; this despite the fact that their is no legal precedence or stipulation for “house arrest” under Iran’s penal code.  Furthermore, the house arrest of the opposition leaders for the past two years, has taken place in the absence of any legal due process and in violation of the laws and regulations of the Islamic Republic of Iran.

Mir Hossein Mousavi’s daughters, last granted a short visit with their parents on March 21st of this year on the occasion of Persian New Year, have had no communication with their parents since that date and are concerned for their health, well being and safety.
The full content of Narges Mousavi’s interview with Kaleme is as follows:

When did you last receive news of your parents?

Our parents visited our grandmother this past Tuesday. It had been quite some time since they had allowed my father to leave the house.  I believe my mother had also been kept detained at home for over a month.  In any event, they were allowed to see my grandmother this past Tuesday.
Were you or anyone else allowed to be present during this latest visit?

No. Even my aunts and other family members, were not allowed to attend. No one other than my grandmother was allowed to be present. My grandmother is almost ninety years old. She has lost one of her children and is no longer allowed to see my mother. My father has always been her favorite son-in-law and my grandfather only recently passed away.  The truth is, given her age, my grandmother is in no condition to endure this type of extra pressure. We are very concerned for our grandmother.  During the past two years, our two grandfathers passed away longing to see our parents and we believe that the blame partially lies on our parents’ prison guards and those who have ordered their detention.

Did they announce the visit in advance?

No, it was unannounced.  We had received no news of our parents since Persian New Year when we were allowed to visit with them for an hour.  It seems as though our parents were not only left alone in solitary confinement and in complete isolation from the outside world, but their prison guards were also busy entertaining and enjoying themselves and living their lives.”

Do you mean to say that in the past 20 days your parents were also barred from all visitation and communicate with your family members?

Our parents were banned from all visitation and telephone contact for twenty days.  They were in complete isolation and we were left concerned, wondering what had happened to them with no assurance regarding their safety. A million and one thoughts crossed our minds.  Until the day they were allowed to visit our grandmother we kept wondering whether there were any guarantees that nothing had happened to them during the 20 days they had been left alone and in isolation. Why was there not even one telephone contact? What had we done as children of political prisoners to be denied even a phone call, not to mention our right to visitation? Despite our assertion that this house arrest is illegal and in violation of Iran’s penal code, we are nevertheless entitled to a few hours of visitation a week as stipulated under the law.

Do you believe there was a specific reason behind this latest isolation?

In general, I would venture to say that the group of prison guards responsible for our parents’ house arrest and all those hierarchically above them, including perhaps certain individuals within the establishment are surprisingly spiteful and ill-natured and disinterested in our welfare.  In other words they only wish our family ill and malice.  This has always been the case and even more so now with the upcoming elections.  In reality they are fearful of any statement that could possibly leak [from those under house arrest] that might effect or influence the elections.  I believe that they are probably fearful of any type of communication between the public and our father. Why else would they create such additional security restrictions?
The reports published however stated that prior to your last visit you had also been deprived of visitation with your parents for several months. Is that true?

Yes in the past two years we were twice deprived of all communication for three months, once for two and a half months, and twice for four months.  In all previous cases, they had at minimum allowed our parents to sporadically contact either our grandmother or others by phone.  This time, they had banned even such phone contacts and that was why we were so concerned.  One must ask them why they behave in such a manner.

Have you made any judicial inquiries or filed a complaint during this time?

Given that no government entity or individual has taken responsibility for this house arrest and the responsibility has continuously been passed on to others with statements such as “we had nothing to do with it, it was such and such entity who was responsible..”, we have logically had no means to make any judicial inquiries – not to mention, how must we demand justice from the oppressors and the unjust? How does one file a complaint against those who themselves have committed the injustice?  To date, we have not filed any such a complaint.  We have taken our complaint first and foremost to God and to the people of Iran and the international organizations.

What message do you have for those who will be reading this interview?

I would like for everyone to know that we have been banned from all communication with our parents and they have been deprived of all basic rights afforded to all political prisoners in Iran.  We have no idea what is going on behind those doors while they remain in isolation.  Every moment of these two years have been filled with anxiety, concern and pressure. There can be no other reason but fear and malice to explain the behavior of those who are responsible for our parents’ detention.  Our entire familywould like to underscore the illegal nature of this house arrest, for the word “house arrest” does not appear anywhere in our laws – and yet our parents have endured this house arrest for over two years.  We would like to reiterate that they should not only be released but those responsible must explain the rationale behind such an act.  Furthermore, I would like to state that at the time we were interrogated, some of our personal property such as our electronic devices, CDs and books were confiscated. We were informed then that they would be returned to us by the end of the day.  It has now been 3 months since we were robbed of our personal property and to date no one has returned anything to us.

Source: Kaleme – http://j.mp/1158jKS

ملاقات میرحسین و رهنورد با مادر زهرا رهنورد پس از 20 روز بی خبری مطلق

نرگس موسوی: از ظالم دادخواهی نمی کنیم/ از ارتباط میرحسین با مردم وحشت دارند

اشتراک
جمعه, ۲۳ فروردین, ۱۳۹۲

چکیده :ما هیچ ارتباطی با پدر و مادرمان نداریم و آن ها از حداقل های زندانی سیاسی، حداقل امکانات و اختیارات برخوردار نیستند. ما نمی دانیم در آن خلوت و پشت آن درها چه می گذرد. هر لحظه از این دوسال برای ما پر از نگرانی و فشار بوده و زندانبانها غیر از ترس و یا بدجنسی هیچ دلیل دیگری برای این رفتارشان نمیتوانند داشته باشند. ضمن اینکه همه ی خانواده ما به این قضیه تاکید دارند که این حصر غیر قانونی است و کلمه حصر را در قانون نداریم. حصری که دو سال است پدر و مادر ما غیر قانونی گرفتار آنند. تاکید می کنم نه تنها باید آن ها را آزاد کنند بلکه باید توضیح بدهند. …
<img></img>

کلمه- زهرا صدر: میرحسین و موسوی و زهرا رهنورد پس از ۲۰ روز بی خبری مطلق، روز سه شنبه با مادر زهرا رهنورد دیدار کردند.

نرگس موسوی، دختر کوچک نخست وزیر محبوس هشت سال دفاع مقدس در گفت و گو با کلمه با اعلام این خبر می گوید که به نظر می آید نه تنها پدر و مادر ما را در انفرادی رها کرده اند بلکه خود زندانبان ها هم به دنبال گردش و تفریح و زندگیشان رفته و آنها را در بایکوت ارتباطی و خبری قرار دادند.

به گزارش کلمه، دختر میرحسین و رهنورد با ابراز نگرانی از اینکه در این مدت پدر و مادرش با هیچ کدام از اعضای خانواده که پیش از گهگاهی امکان تماس تلفنی داشته اند، ارتباطی نداشته اند تصریح می کند که به نظر می رسد در حال حاضر قضیه انتخابات است و در حقیقت ترس از اینکه صحبتی بیاید بیرون و بخواهد جهت گیری شود برای انتخابات. لابد ترس و وحشتی دارند که مردم با پدر ما ارتباطی داشته باشند.

پیش از این کلمه خبر داده بود که پس از دیدار میرحسین موسوی و زهرا رهنورد با دخترانشان در روز سی ام اسفندماه، که پس از چند ماه محرومیت از ملاقات صورت گرفته بود، آنها از هر گونه تماس حتی تلفنی نیز محروم شده اند. این میزان بی خبری مطلق و بی سابقه از این دو همراه جنبش سبز، باعث نگرانی شدید خانواده شده است.

مهدی کروبی، میرحسین موسوی و زهرا رهنورد از بهمن ماه سال ۸۹ بدون هیچ گونه استناد قانونی در حصر خانگی به سر می برند. در قوانین تخلفات و جرائم کشور، تعبیر و مجازاتی به اسم حصر وجود ندارد. ضمن اینکه همین روند از آغاز بدون طی هرگونه فرایند قانونی شکل گرفته و در طول مدت بیش از دو سال اخیر نیز خارج از هر گونه ضوابط قانونی ادامه یافته است.

گفت و گوی کلمه با نرگس موسوی را با هم می خوانیم:

آخرین خبری که از پدر و مادرتان دارید چیست؟

پدر و مادرم روز سه شنبه با مادربزرگم ملاقات داشتند. خیلی وقت بود که پدرم را از خانه بیرون نبرده بودند. مادرم را هم فکر می کنم یک ماهی بود که از خانه خارج نکرده بودند. به هرحال روز سه شنبه توانستند مادربزرگم را ملاقات کنند.

فقط مادر بزرگ؟ شما و یا فرد دیگری از خانواده در این دیدار حضور نداشتند؟

بله حتی خاله هایم و بقیه فامیل را هم اجازه ندادند و فقط مادربزرگم بودند. مادربزرگ من هم سنش بالاست نزدیک۹۰ سالش است و یک بچه اش را هم از دست داده و مامان را هم که نمی تواند ببیند. پدرم هم داماد محبوبش بوده و پدر بزرگم هم تازه فوت کرده است. واقعا مادر بزرگ من دیگر تحمل این فشارهای اضافه را در این سن و سال ندارند. ما واقعا برایشان نگرانیم. کمااینکه فوت کردن دو تا از پدر بزرگ هایم در این دو سال اتفاق افتاده و هر دو چشم به در از دنیا رفتند که ما تا حدی مقصر آن را هم زندان بانها و دستور دهنده اش می دانیم.

آیا از قبل خبر داده شده بود؟

نه بی خبر بود. ما از روز قبل از عید، که یک ساعت پدر و مادرمان را دیدیم دیگر هیچ خبری در این ۲۰ روز از آن ها نداشتیم. به نظر می آید که پدر و مادر من را نه تنها در انفرادی رها کرده اند بلکه خود آقایان زندانبان ها هم رفته اند به دنبال گردش و تفریح و خوش گذرانی و آنها را در بایکوت ارتباطی و خبری قرار دادند.

یعنی در این ۲۰ روز با هیچ کدام از اقوام شما هم ملاقات و یا تماس نداشتند؟

نه ملاقات و نه تماس تلفنی نداشتند و همین موضوع خیلی برای ما شک بر انگیز بود. یعنی ۲۰ روز انفرادی برای اینها و نگرانی های ما از اینکه در چه وضعیتی هستند و امنیت جانی شان آیا تامین است یا خیر؟ فکر ما هزار راه رفت. تا روزی که مادربزرگم را ملاقات کردند مرتب فکر می کردیم که چه ضمانتی وجود دارد که در این ۲۰روز که تنها در آن خانه محصور هستند بلایی سرشان نیاورده اند؟ چرا نباید حتی یک تماس تلفنی باشد؟ یا مثلا ما چه کار کردیم که به عنوان فرزندان زندانیان سیاسی اجازه حتی تماس تلفنی نداریم؟ ملاقات که هیچ. هفته ای چند ساعت باید ملاقات داشته باشیم هرچند که در اصل همچنان ما معتقدیم حصر غیر قانونی است و در قانون هم نیامده چنین چیزی وجود ندارد.

فکر می کنید که این بی خبری دلیل خاصی دارد؟

کلا تیم زندانبان ها تا بالاترین رده های سلسه مراتب شان، که ممکن است خود حکومت را هم شامل شود، بدذاتی عجیبی دارند و خیر ما را هم نمی خواهند. یعنی هر آن چه که می خواهند بدی و بدخواهی برای ما و خانواده مان است این که همیشه بوده و الان قضیه انتخابات است و در حقیقت ترس از اینکه صحبتی بیاید بیرون و بخواهد جهت گیری شود در شرکت در انتخابات. من فکر می کنم لابد ترس و وحشتی دارند که مردم با پدر ما ارتباطی داشته باشند. وگرنه چرا محدودیت های امنیتی بیشتری ایجاد کردند چون قبلا به این شدت نبود.

اما پیش از این در گفت و گوها و یا اخبار داشتیم که چند ماه شما ملاقات و تماس نداشتید.

بله در این دو سال ما دو تا سه ماه یک دوماه و نیم دو تا چهار ماه ارتباط نداشتیم ولی به هر حال همیشه می گذاشتند که چند وقت یک بار با مادر بزرگم و یا بقیه تلفنی صحبت کنند الان مانع آن هم شده بودند و همین ما را نگران کرده بود. باید از خودشان پرسید که دردشان چیست.

آیا شما پیگیری های قضایی هم در این مدت داشتید؟

از آنجایی که هیچ ارگانی پاسخگوی این حصر نبوده و هیچ کس در حقیقت به عهده نگرفته مسئولیت حصر را و همیشه پاس دادند به یکدیگر که مثلا ما نبودیم و فلان ارگان بوده منطقا امکان پیگیری قضایی نداریم. ضمن اینکه ظلم و دادخواهی را از ظالم داشته باشیم؟ اینکه نمی شود که خودشان ظلم کردند حالا برویم ازشان دادخواهی کنیم؟ نه ما تا به حال این کار را نکردیم. صدایمان فقط در درجه اول به خدا و مردم و مراجع بین المللی رساندیم.

مردم گفت و گوی شما را می خوانند، سخنی با آن ها دارید؟

اینکه من دلم می خواهد همه این را بدانند که ما هیچ ارتباطی با پدر و مادرمان نداریم و آن ها از حداقل های زندانی سیاسی، حداقل امکانات و اختیارات برخوردار نیستند. ما نمی دانیم در آن خلوت و پشت آن درها چه می گذرد. هر لحظه از این دوسال برای ما پر از نگرانی و فشار بوده و زندانبانها غیر از ترس و یا بدجنسی هیچ دلیل دیگری برای این رفتارشان نمیتوانند داشته باشند. ضمن اینکه همه ی خانواده ما به این قضیه تاکید دارند که این حصر غیر قانونی است و کلمه حصر را در قانون نداریم. حصری که دو سال است پدر و مادر ما غیر قانونی گرفتار آنند. تاکید می کنم نه تنها باید آن ها را آزاد کنند بلکه باید توضیح بدهند. این یک بخش قضیه است، نکته ی بعدی هم اینکه وقتی ما را بردند بازجویی یک سری از اموالمان را گرفتند که خودشان گفتند تا آخر روز وسایلتان را که وسایل الکترونیکی و کتاب و سی دی و اینها بود تحویل میدهیم، اما الان ۳ ماه شده که وسایل ما را دزدیدند هنوز تحویل نداده اند.


Eleven Political Prisoners Released From Evin Prison Following the Latest Round of Commutations

evin_prisonApril 10th, 2013 – The following 11 political prisoners were released from Evin prison’s ward 350 after their sentences were commuted by Iran’s Pardoning and Commutation Commission. According to Kaleme Majid Sedaghat, Farshid Lahouti, Behzad Houshmand, Shahabaldin Mehdi Zadeh, Aria Hamedi , Moharam Gharbiyan, Amir Gorshasebi, Abolfazl Ghasemi, Ali Shariati, Javad Zaadkaam and Mohammad Reza (Saman) Hamidi Azad were amongst the prisoners commuted and released yesterday, April 9th, 2013. The 2.5 year prison sentences for Seyed Ali Reza Seyedian and Davar Hosseini’s were reportedly also commuted yesterday.

یازده نفر از زندانیان سیاسی سبز بند ۳۵۰ زندان اوین روز گذشته در پی قرار گرفتن در فهرست کمیسیون عفو و تخفیف مجازات، از زندان اوین آزاد شدند.

به گزارش خبرنگار کلمه، مجید صداقت، فرشید لاهوتی، بهزاد هوشمند، شهاب الدین مهدی زاده، آریا حامدی، محرم قربیان، امیر گرشاسبی، ابوالفضل قاسمی، علی شریعتی، جواد زادکام و محمدرضا (سامان) حمیدی آزاد، یازده زندانی سیاسی بند ۳۵۰ زندان اوین هستند که عصر روز سه شنبه پس از دریافت عفو آزاد شدند.

بر اساس این گزارش، سیدعلیرضا سیدیان و داور حسینی‌ نیز مشمول دو سال و نیم تخفیف مجازات حبس شده اند.

Kaleme: http://j.mp/10TCvGe


The Late Ayatollah Beheshti’s Family Visit with Opposition Leader Mir Hossein Mousavi’s Daughters

Beheshti and MousaviThe family of the martyred Ayatollah Beheshti visited with the daughters of Mir Hossein Mousavi and Zahra Rahnavad on the occasion of Norooz and were apprised of the various restrictions imposed upon Mousavi and Rahnavard including the fact that they have once again been deprived of all communication and their daughters have had no news regarding their condition since the beginning of Persian New Year.

The late Ayatollah Beheshti’s family expressed regret regarding the continued house arrests of Mir Hossein Mousavi, Mehdi Karroubi and Zahra Rahnavard.  They also expressed their desire to see them released as soon as possible, emphasizing that the hardships they have endured have not been in vain.

The family of the great martyr of the Revolution reiterated: “Today, more than ever, as a result of our patience and endurance to achieve justice, the legitimacy of the path we selected has become apparent to all, even to those who until now were doubtful.”

Opposition leaders Mir Hossein Mosuavi, Mehdi Karroubi and Zahra Rahnavard have held in illegal house arrest  since February 14th, 2011.  Despite the fact that 780 days have passed since their detention the ruling establishment  has not accepted responsibility for this illegal house arrest and has denied them a fair and public trial.  Furthermore, although the judiciary refuses to grant the opposition leaders their fundamental right to release from house arrest, they continue to also deprive them of the legal and basic rights afforded to all prisoners in Iran.

Mousavi and Rahnavard’s daughters were last allowed to visit with their parents on March 21st 2013 on the occasion of Norooz, Perisan New Year and have had no contact with their parents what so ever in the past 18 days.

Source: Kaleme: http://j.mp/ZtN88B
این توفیقات مرهون صبر و استقامت در راه حق است

خانواده شهید بهشتی در دیدار با دختران موسوی: امروز حقانیت راه طی شده برای همه آشکار شده است

اشتراک
یکشنبه, ۱۸ فروردین, ۱۳۹۲

چکیده :اعضای خانواده شهید بهشتی در دیدار با فرزندان موسوی و رهنورد ضمن ابراز تأسف از وضعیت آقایان موسوی و کروبی و خانم رهنورد و آرزوی آزادی هرچه سریع تر ایشان، تأکید کردند که تحمل این سختی ها بی حاصل نبوده و امروز بیش از هر زمان دیگری حقانیت راهی که طی شده، حتی برای آنان که تاکنون در آن تردید داشتند، آشکار شده و این همه را باید مرهون صبر و استقامتی دانست که در راه حق صورت گرفته است….
خانواده شهید آیت الله دکتر بهشتی به مناسبت ایام نوروز با خانواده مهندس میرحسین موسوی و دکتر زهرا رهنورد دیدار کردند.

به گزارش کلمه، در این دیدار فرزندان موسوی و رهنورد با ابراز بی اطلاعی از وضعیت پدر و مادر در حبس خود از ابتدای سال جدید و محرومیت دیدار و تماس با آنها، درباره تضییقات گوناگونی که به آنها وارد می شود، توضیح دادند.

اعضای خانواده شهید بهشتی نیز ضمن ابراز تأسف و آرزوی آزادی هرچه سریع تر آقایان موسوی و کروبی و خانم رهنورد تأکید کردند که تحمل این سختی ها بی حاصل نبوده است.

خانواده این شهید بزرگ انقلاب تصریح کردند که امروز بیش از هر زمان دیگری حقانیت راهی که طی شده، حتی برای آنان که تاکنون در آن تردید داشتند، آشکار شده و این همه را باید مرهون صبر و استقامتی دانست که در راه حق صورت گرفته است.

مهدی کروبی، میرحسین موسوی و زهرا رهنورد از ۲۵ بهمن ۱۳۸۹ در حصر خانگی به سر می برند و با وجود گذشت بیش از ۷۸۰ روز از این بازداشت غیر رسمی و غیر قانونی، حاکمیت نه به محاکمه علنی و عادلانه رهبران جنبش سبز تن داده، نه حاضر شده حق قانونی و شرعی آنها برای آزادی از حبس خانگی غیرقانونی را بپذیرد و نه حتی ابتدایی ترین الزامات حقوقی و بدیهی ترین حقوق یک زندانی را درباره آنها مراعات می کند.

دختران موسوی و رهنورد آخرین بار در سی ام اسفندماه توانستند با پدر و مادر خود ملاقات داشته باشند و در هجده روزی که از سال ۹۲ می گذرد، آنها هیچ ملاقات یا حتی تماس تلفنی با میرحسین و رهنورد نداشته اند و هم اکنون در بی خبری کامل از وضعیت پدر و مادر زندانی شان به سر می برند.

آنها دیروز در بهارنوشته ای که در کلمه منتشر شد، با اشاره به محدودیت ها و فشارهایی که در ایام حصر بر پدر و مادرشان رفته، از آخرین ملاقات پر از مامور و مراقب، آن هم بعد از ماه ها بی خبری نوشتند و خاطرنشان کردند: مامور‌ها بازو به بازوی هم می‌دهند تا ذره‌ای نزدیک پدر و مادر نشویم. درود برشما که در بند ظالمین هم که باشید صاحبان بند از فکر و کلامتان تا این حد نگرانند!


Opposition Leader Mir Hossein Mousavi & His Wife Zahra Rahnavard Rendered Incommunicado as of Persian New Year

AkhtarSunday March 31st, 2013 – According to reports from Kaleme, opposition leader Mir Hossein Mousavi and his wife Zahra Rahnavard have been rendered incommunicado as of the beginning of Persian New Year, March 21st, 2013 when their daughters were granted a short visit with them on the occasion of Norooz.

Mir Hossein Mousavi and Zahra Rahnavard have been denied all visitation with family members and any phone contact since their daughters were allowed a short visit, under extremely tight security measures on the first day of Norooz. This short visit reportedly took place in a building across from Mousavi and Rahnavard’s residence. The security apparatus has not only banned the opposition leader and his wife from any contact with their daughters during the Norooz holidays, but have also denied Zahra Rahnavard the right to visit with her mother. As a result, Mousavi and Rahnavard have once again been isolated as of the beginning of the New Year.

This is the third consecutive year in which Mir Hossein Mousavi, Mehdi Karroubi and Zahra Rahnavard have been detained and under illegal house arrest; a house arrest that has continued despite the ruling establishment’s denial of the opposition leaders to a fair and public trial and all basic rights afforded prisoners under Iran’s constitution.

Source: Kaleme: http://j.mp/X6owPs

محرومیت مطلق موسوی و رهنورد از هرگونه ملاقات و تماس تلفنی، از آغاز سال جدید

اشتراک
یکشنبه, ۱۱ فروردین, ۱۳۹۲

چکیده :میرحسین موسوی و زهرا رهنورد از روز اول فروردین و پس از دیدار نوروزی با دختران، هیچ دیداری با هیچ یک از اعضای خانواده نداشته و حتی از تماس تلفنی هم محروم بوده اند. ماموران امنیتی نه تنها از دیدار یا تماس تلفنی دختران موسوی و رهنورد با پدر و مادرشان جلوگیری کرده اند، بلکه اجازه دیدار رهنورد با مادر خود را نیز نداده اند….

میرحسین موسوی و زهرا رهنورد از روز اول فروردین و پس از دیدار نوروزی با دختران، هیچ دیداری با هیچ یک از اعضای خانواده نداشته و حتی از تماس تلفنی هم محروم بوده اند.

به گزارش کلمه، ماموران امنیتی نه تنها از دیدار یا تماس تلفنی دختران موسوی و رهنورد با پدر و مادرشان جلوگیری کرده اند، بلکه اجازه دیدار رهنورد با مادر خود را نیز نداده اند.

بدین ترتیب ترتیب تمام روزهایی که از سال جدید می گذرد، برای میرحسین و رهنورد در سکوت و حصر مطلق خانگی و انزوا و محرومیت کامل از هرگونه ارتباط با بیرون سپری شده است.

دختران موسوی آخرین بار در روز ۳۰ اسفند توانستند با پدر و مادر خود ملاقات داشته باشند؛ ملاقاتی که در فضای امنیتی و با حضور ماموران در ساختمان مجاور محل سکونت موسوی و رهنورد صورت گرفت.

این سومین نوروزی است که موسوی و رهنورد و کروبی در حصر خانگی می گذرانند. اما حاکمیت نه به محاکمه علنی و عادلانه رهبران جنبش سبز تن داده، نه حاضر شده حق قانونی و شرعی آنها برای آزادی از حبس خانگی غیرقانونی را بپذیرد و نه حتی ابتدایی ترین الزامات حقوقی و بدیهی ترین حقوق یک زندانی را درباره آنها مراعات می کند.


Mousavi Condemns Closure of Newspapers and Threatening of Journalists | Excerpt Statement # 17

Journalists arrested 2Assuming you succeed in silencing the entire nation for a few days through arrests, violence, threats and the closure of tens of newspapers and media outlets, how will you address the change in the nation’s view of the ruling establishment? How will you compensate for the lack of legitimacy of the entire system of government? How do you propose to change the surprise and reproach felt by the international community towards the brutalities and violence [our] government has perpetrated against its own people? How will you resolve the ever increasing economic challenges facing our nation and the financial hardships facing our citizens as a result of the government’s persistent incompetence? With what competencies and skill sets, what level of national unity and what effective foreign policy measures do you intend to protect our country from the threats of international resolutions and the demands for further concessions by the international community?

Mir Hossein Mousavi – Statement Number 17
January 1st, 2010

(Picture: Journalists arrested following the nightly raid on January 27th, 2013 of the reformist newspapers Shargh, Etemaad, Bahar and the weekly periodical Asemaan)

(Source: چنین گفت میرحســـین)
گیرم که چند روز با دستگیریها ، خشونت ها ، تهدیدها و بستن دهان روزنامه ها و رسانه ها سکوت برقرار گردید، تغییر قضاوت مردم را نسبت به نظام چگونه حل می کنید؟ تخریب مشروعیت را چگونه جبران می نمائید؟ نگاه ملامت آمیز و متعجب همه جهانیان از این همه خشونت یک دولت به ملت خود را چگونه تغییر می دهید؟ با مشکلات بر زمین مانده اقتصادی و معیشتی کشور که به دلیل ضعف مفرط دولت روزبروز وخیم تر می شود چه می کنید؟ با چه پشتوانه ای از کارآمدی و انسجام ملی و سیاست خارجی موثر، سایه قطعنامه ها و امتیازخواهی های بیشتر را در سطح بین الملل از سر کشور و ملتمان دور می کنید؟

میر حسین موسوی – بیانیه ۱۷ / ۱۱ دی‌ ۱۳۸۸

(عکس : روزنامه نگاران بازداشت شده در طی‌ هجوم شبانه یکشنبه ۸ بهمن ۱۳۹۱ به دفاتر مطبوعات اصلاح طلب شرق، اعتماد، بهار، آرمان و هفته نامه «آسمان»)


Mir Hossein Mousavi: “Let us Return to Integrity and Honesty”

#40Let us return to integrity and honesty. How can we ask our citizens to invest their trust and religious faith in us when they are being clearly and explicitly lied to?

Mir Hossein Mousavi Statement #9

به صداقت بازگردیم. چگونه از مردم می خواهیم ایمان های مذهبی شان را سرمایه اعتماد به ما قرار دهند در حالی که صراحتا به آنها دروغ گفته می شود؟

میر حسین مسوی بیانیه ۹


Mir Hossein Mousavi Denounces Labeling Citizens as Insiders versus Outsiders

Ya Hossein.... Mir HosseinIf an individual loses faith in the regime yet acts within the framework of the law, we have no right to treat him as though he has been deprived of his rights as a citizen. I don’t believe in setting [arbitrary] preconditions for myself nor am I quick to delineate, labeling individuals as pro or anti regime, or categorizing citizens as insiders versus outsiders.

Mir Hossein Mousavi April 6th, 2009

ممکن است کسی اعتقادش را به نظام از دست داده باشد اما در چهارچوب قانون عمل کند ما حق نداریم مثل کسی که از مدار شهروندی خارج شده با او مواجه شویم. من برای خودم قید درست نمی کنم و اینگونه نیست که سریع خط قرمز بکشم و افراد به غیر نظام یا خودی و غیر خودی تبدیل کنم.

میرحسین، ۱۷ فروردین ۱۳۸۸


Mousavi: “Why must the most important affairs of our country be hidden from our citizens?”

41Why must the most important affairs of our country be hidden from our citizens? Entrusting people with the nation’s affairs and ensuring information transparency are the first steps towards confronting corruption. Alas [today] our citizens are not even entrusted with reading the news in a handful of newspapers.

Mir Hossein Mousavi Statement Number 9

چرا باید مهم‌ترین مسائل مملکت از مردم پنهان باشد؟ محرم دانستن ملت و شفافیت اطلاعات اولین قدم در راه مبارزه با فساد است، حال آن که مردم ما حتی به اندازه خواندن خبرهای چند روزنامه محرم دانسته نمی‌شوند

.میر حسین موسوی بیانیه ۹


Mir Hossein Mousavi Calls For Tolerance and Acceptance

Mousavi“Stop oppressing and humiliating our citizens! We cannot accuse people [of a crime] because of their political beliefs or any other belief for that matter. We cannot accuse people [of a crime] because of their ethnicity, or because they do not believe in God, or because they are not Muslims. We must refrain from segregating the various segments across our nation, for if we make such delineations, what is to become of a country with such diverse ethnicity and a wide range of [political and social ] affiliations? “

Mir Hossein Mousavi – 2009 Campaign Visit to Golestan Province

مردم را ذلیل نکنید، مردم را خوار نکنید
ما نمی توانیم افراد را به دلیل اعتقادات سیاسی شان، اعتقادات دیگرشان، اقلیت بودنشان، به ضد خدا بودن، جدا بودن از اسلام، جدا بودن از دین متهم کنیم و خط قرمز بین اقشار مختلف مملکتمان بکشیم. چه از مملکت می ماند در کشوری که این همه قومیت و گرایشات مختلف هست؟

میر حسین موسوی -سفر به استان گلستان


Mir Hossein Mousavi: “Let Us Return to the People!”

Mir manWhy must every simple dilemma or problem be resolved through security measures? Why do we use the slightest excuse to exclude people from our inner circle? Why make judgments such as this individual is too young. the other is too much of an artist. This one is too much of an intellectual; the other has differing tastes than ours. This one’s a student; the other is too critical of us. This one doesn’t belong to our group; the other is too tall, or too chic. Such a mentality will only alienate people, rendering us isolated and alone. This is not the way of the Islamic Republic, nor is it in accordance with the teachings of Islam, a religion that embraces anyone who declares unity with God.Mir Hossein Mousavi Statement Number 9
به مردم بازگردیم…..چرا هر گره سهلی را با دندان‌های امنیتی باز می‌کنیم؟ چرا به کوچکترین بهانه،‌ هرکسی را از دایره خود‌ی‌های‌مان دور می‌کنیم؟ این یکی بیش از اندازه جوان است، آن یکی بیش‌ از اندازه هنرمند است، آن یکی روشنفکر است، این یکی با ما اختلاف سلیقه دارد، آن یکی دانشجوست، این یکی از کار ما ایراد می‌گیرد، آن یکی به گروه ما تعلق ندارد، این یکی قدش بلند است، آن یکی خیلی شیک‌پوش است. آن‌قدر از دور خود می‌رانیم تا این که تنها می‌مانیم. این شیوه انقلاب اسلامی نیست، و شیوه اسلامی نیست که آغوشش را به روی همه باز می‌کند و به صرف شهادت زبانی، انسان‌ها را در دایرۀ خود می‌آورد.

میر حسین موسوی بیانیه ۹